TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 1:16

Konteks
1:16 The appearance of the wheels and their construction 1  was like gleaming jasper, 2  and all four wheels looked alike. Their structure was like a wheel within a wheel. 3 

Yehezkiel 5:4

Konteks
5:4 Again, take more of them and throw them into the fire, 4  and burn them up. From there a fire will spread to all the house of Israel.

Yehezkiel 16:16

Konteks
16:16 You took some of your clothing and made for yourself decorated high places; you engaged in prostitution on them. You went to him to become his. 5 

Yehezkiel 26:14

Konteks
26:14 I will make you a bare rock; you will be a place where fishing nets are spread. You will never be built again, 6  for I, the Lord, have spoken, declares the sovereign Lord.

Yehezkiel 33:15

Konteks
33:15 He 7  returns what was taken in pledge, pays back what he has stolen, and follows the statutes that give life, 8  committing no iniquity. He will certainly live – he will not die.

Yehezkiel 36:34

Konteks
36:34 The desolate land will be plowed, instead of being desolate in the sight of everyone who passes by.

Yehezkiel 45:5

Konteks
45:5 An area eight and a quarter miles 9  in length and three and one-third miles 10  in width will be for the Levites, who minister at the temple, as the place for the cities 11  in which they will live.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:16]  1 tc This word is omitted from the LXX.

[1:16]  2 tn Heb “Tarshish stone.” The meaning of this term is uncertain. The term has also been translated “topaz” (NEB); “beryl” (KJV, NASB, NRSV); or “chrysolite” (RSV, NIV).

[1:16]  3 tn Or “like a wheel at right angles to another wheel.” Some envision concentric wheels here, while others propose “a globe-like structure in which two wheels stand at right angles” (L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 1:33-34). The description given in v. 17 favors the latter idea.

[5:4]  4 tn Heb “into the midst of” (so KJV, ASV). This phrase has been left untranslated for stylistic reasons.

[16:16]  5 tc The text as written in the MT is incomprehensible (“not coming [plural] and he will not”). Driver has suggested a copying error of similar-sounding words, specifically לֹא (lo’) for לוֹ (lo). The feminine participle בָאוֹת (vaot) has also been read as the feminine perfect בָאת (vat). See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:228, n. 15.b, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:486, n. 137.

[26:14]  6 sn This prophecy was fulfilled by Alexander the Great in 332 b.c.

[33:15]  7 tn Heb “the wicked one.”

[33:15]  8 tn Heb “and in the statutes of life he walks.”

[45:5]  9 tn Heb “twenty-five thousand cubits” (i.e., 13.125 kilometers).

[45:5]  10 tn Heb “ten thousand cubits” (i.e., 5.25 kilometers).

[45:5]  11 tc The translation follows the LXX here. The MT reads “twenty.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:246.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA